— Только придали им немного блеску! — рассмеявшись, сказал он заключенному, который стоял и уныло наблюдал за происходящим. Начальник схватил железные прутья своими сильными руками и попробовал потрясти их. Прутья неподвижно держались в твердом граните. Он проверил каждый прут в отдельности — все были в порядке. Наконец начальник слез с кровати.
— Сдавайтесь, профессор, — посоветовал он.
ММ отрицательно покачал головой, и начальник с надзирателем ушли.
Когда они скрылись в глубине коридора, профессор присел на краешек кровати и обхватил голову руками.
— Это безумие — пытаться сбежать отсюда! — заметил надзиратель.
— Конечно, никуда он не сбежит, — ответил начальник. — Но, однако же, он хитер! Хотел бы я знать, чем и как он писал свое послание!
На следующее утро, в четыре часа, жуткий, душераздирающий вопль огласил тюрьму. Он доносился со стороны центральных камер, и в нем звучали ужас, страдание и мучительный страх. Начальник тюрьмы, услыхав этот вопль, вызвал трех надзирателей и помчался с ними в длинный коридор, ведущий к тринадцатой камере.
Пока они бежали, снова раздался жуткий крик, переходящий в вой, и затих. Побелевшие лица заключенных тут и там приникали к дверным решеткам, люди в страхе и недоумении выглядывали наружу.
— Опять этот сумасшедший из тринадцатой, — проворчал начальник.
Он остановился, вглядываясь в полумрак камеры, в то время как один из надзирателей светил ему фонарем. «Сумасшедший из тринадцатой» мирно лежал на своей койке, на спине, с раскрытым ртом, и храпел. Не успели они отвести взгляд от спящего, как тот же леденящий душу вопль донесся снова, откуда-то сверху. Начальник, слегка побледнев, направился вверх по лестнице. На последнем этаже он обнаружил заключенного из сорок третьей камеры (она находилась прямо над тринадцатой, двумя этажами выше) забившимся в угол от страха.
— В чем дело? — строго спросил начальник.
— Слава богу, вы пришли! — воскликнул заключенный, приникая к прутьям решетки.
— Что случилось? — повторил вопрос начальник.
Как только он распахнул дверь и вошел в камеру, заключенный упал на колени. Лицо его было белым от ужаса, глаза неестественно расширены, он дрожал. Похолодевшими руками он стал цепляться за руки начальника.
— Заберите меня из этой камеры, пожалуйста, заберите! — умолял он.
— Что такое с тобой, в конце концов? — перебил его начальник.
— Я слышал… слышал… — проговорил заключенный, и взгляд его беспокойно заметался по камере.
— Что ты слышал?
— Не… не скажу. Не могу, — запинаясь, выговорил тот. Внезапно, объятый страхом, он снова начал умолять: — Заберите меня из этой камеры! Куда угодно… прошу вас, заберите!
Начальник и трое надзирателей переглянулись.
— Кто этот малый? В чем обвиняется? — спросил начальник.
— Джозеф Баллард. Обвиняется в том, что плеснул женщине в лицо кислотой и женщина умерла.
— Но они не докажут этого! Не докажут! — всхлипывал заключенный. — Пожалуйста, переведите меня в другую камеру!
Он все еще цеплялся за начальника, и тот резко сбросил с себя его руки. Еще некоторое время он стоял и смотрел на жалкое, сжавшееся в углу существо, охваченное диким, необъяснимым, каким-то детским ужасом.
— Вот что, Баллард, — сказал наконец начальник. — Если ты что-то слышал, я должен знать что. Ну же, рассказывай.
— Я не могу, не могу, — всхлипывая, отвечал тот.
— Откуда шел звук, который ты слышал?
— Не знаю… Отовсюду… и ниоткуда. Я просто слышал.
— Что слышал — голос?
— Пожалуйста, не спрашивайте меня! — взмолился заключенный.
— Отвечай! — рассердился начальник.
— Это был голос, но не… не человеческий, — почти плача, отвечал Бал лард.
— Голос, но не человеческий? — озадаченно повторил начальник.
— Глухой голос… далекий… какой то призрачный.
— Он исходил изнутри здания или снаружи?
— Он просто был здесь, здесь, всюду… Я слышал… Я слышал…
Целый час потратил начальник на то, чтобы вытянуть из Балларда связный рассказ, но так ничего и не добился — тот лишь умолял перевести его в другую камеру или оставить с ним одного из надзирателей до рас света. Эти просьбы были безжалостно отвергнуты.
— И смотри, — пригрозил начальник, — станешь вопить — посажу тебя в карцер.
Начальник тюрьмы удалился, озадаченный. Баллард до рассвета просидел у двери своей камеры, прижав к прутьям решетки бледное, искаженное страхом лицо, уставившись неподвижным взглядом в темноту коридора.
На четвертый день своего добровольного заключения профессор, большую часть времени проводивший у крохотного оконца, снова постарался внести разнообразие в тюремные будни. Происшествия начались с нового клочка ткани, брошенного вниз часовому. Тот его поднял, как полагается, и отнес начальнику. На лоскутке было написано: «Всего три дня».
Начальник довольнб быстро понял, что ММ имеет в виду три дня, оставшиеся до его освобождения, и счел это послание простым бахвальством. Но чем оно было написано? Где ММ взял этот новый клочок полотна? Где? Как? Начальник внимательно осмотрел ткань. Это было тонкое белое рубашечное полотно. Он взял рубашку, которую забрал у заключенного, и аккуратно приложил первый лоскут к ее оборванным краям. Второй клочок был явно лишний; он никуда не подходил, однако материал был, несомненно, тот же.
— Но где, где он достает то, чем можно писать? — недоумевал начальник.
Вечером того же четвертого дня ММ разговаривал с часовым через окошко своей камеры.